Cantos da FlorestaIniciação ao Universo Musical Indígena

Á bó zar máh pagátaá

Ambodzara

Olha, o branco passou por aqui
(Ikolen-Gavião)

 

Essa música, embora instrumental, apresenta uma mensagem cifrada que é compreendida por aqueles que falam a língua Ikolen. Retrata a entrada dos homens brancos nas terras ikolen e corresponde a uma canção que todos conhecem. Segundo Sebirop, os “antigos” viram um acampamento de estranhos perto de onde viviam e lá encontraram diversos objetos, como roupas claras e botas, semelhantes aos uniformes usados pela Comissão Rondon no início do século XX.

Á bó zar máh pagátaá é tocada pelo trio de sopros totoráv e sua melodia apresenta três notas que se desenvolvem com pequenas variações muito sutis. É interessante notar a presença de um motivo rítmico que se repete em diversos momentos. Como esses instrumentos não seguem os parâmetros do temperamento tonal ocidental, a partitura deve ser compreendida apenas como uma referência e é muito importante que se ouça a gravação diversas vezes antes de tocá-la.

 

 

 Transcrição musical de Berenice de Almeida e Magda Pucci.

Letra em Ikolen
Á bó zar máh pagátaá
osén osén
Á bó zar máh pagátaá
osén osén
Zérég kíhr zérég kíhr máh pagátaá
osén osén osén oséénéén
Ezáká ehbítè kajáleá
Ezáká ehbítè kajáleá
Zérégkíhr kajáleá
sén osén osén oséén néén

Pronúncia
Ambodzara m(a) pagatar
Untse untsé
Ambodzara m(a) pagatar
Untse untsé
Zerekir zerekir mapagatá
Untse untsé
Etzaké bité caiaré
Etzaké bité caiaré
Zerekir zerekir mapagatá

Tradução
Agora que o outro [branco] passou por nós…
Agora que o outro [branco] passou por nós…
O homem da roupa branca passou por nós…
Não tenha medo dele…
Não tenha medo dele…
Do homem de roupa branca…

* Transcrição de Iran Kávsona Gavião. Tradução de Josias Govéhj Pòhv Ikolen.